В русском языке используется множество знаков препинания, многие из которых заимствованы из других языков в процессе развития письменности и культурного обмена. Рассмотрим несколько примеров:
Апостроф - это знак препинания, который пришёл в русский язык из французского языка (apostrophe), который, в свою очередь, заимствовал его из греческого языка (ἀπόστροφος), где он обозначал отступление или отделение. В русском языке апостроф используется редко, например, для обозначения мягкости перед буквой "е" после шипящих в некоторых именах собственных и иностранных слов.
Тире - также заимствование, восходящее к французскому слову "tiret". В русском языке тире используется для обозначения промежутка между частями предложения, для выделения вводных слов и конструкций, а также в качестве знака дефиса между частями сложных слов.
Кавычки - этот знак препинания пришел в русский из немецкого языка, где он называется "Anführungszeichen". Кавычки используются для выделения прямой речи, цитат, иронии или указания на необычное использование слова.
Амперсанд (&) - символ для обозначения союза "и", происходит от латинской фразы "et", что означает "и". Этот символ редко используется в современном русском языке, но его можно встретить в некоторых корпоративных названиях или логотипах.
Эти примеры иллюстрируют, как иностранные влияния обогатили систему знаков препинания в русском языке, внося в неё элементы из других культур и языковых традиций.